Obchodovatelnost jako základní definiční znak investičních cenných papírů

Cíl stanoviska

Toto stanovisko se blíže věnuje otázce, nakolik smluvní omezení převoditelnosti investičního cenného papíru může vyloučit obchodovatelnost cenného papíru na kapitálovém trhu a tedy jeho zařazení mezi investiční cenné papíry.

Shrnutí stanoviska

Samotné smluvní vyloučení veřejného obchodování určitého cenného papíru neznamená popření znaku obchodovatelnosti. I přesto se může jednat o investiční cenný papír. Pouze pokud by podmínky emise cenného papíru zcela vylučovaly převody jiné než zpět na emitenta, nelze o obchodovatelnosti na kapitálovém trhu hovořit a o investiční cenné papíry nepůjde.

Odůvodnění

Ustanovení § 3 odst. 2 ZPKT definuje investiční cenný papír jako cenný papír obchodovatelný na kapitálovém trhu a poskytuje demonstrativní výčet nástrojů považovaných za investiční cenné papíry. Tato zákonná definice vychází z vymezení převoditelného cenného papíru v čl. 4 odst. 1 bodě 44 MiFID II. Kapitálový trh, jakožto pojem na unijní ani národní úrovni blíže nespecifikovaný, je třeba interpretovat široce jako místo střetu nabídky a poptávky po cenných papírech[1], tedy nikoliv jen ve významu regulovaných obchodních systémů[2]. Požadavek na obchodovatelnost by měl být v kontextu unijní předlohy vykládán ve vztahu k jednotlivým druhům cenných papírů obecně vymezeným standardizovaným souborem práv a nikoliv ve vztahu k individuálním cenným papírům.[3] Obchodovatelností se přitom rozumí pouze způsobilost daného nástroje být obchodován, aniž by k jeho obchodování na kapitálovém trhu muselo reálně docházet.

Podstatou obchodovatelnosti je tedy převoditelnost[4] ve smyslu způsobilosti být předmětem obchodů na kapitálovém trhu (na rozdíl od jakékoliv hypotetické převoditelnosti spojované například s postoupením pohledávky)[5]. Často, ale ne nutně, je obchodovatelnost spojena i se zastupitelností.

K problematice převoditelnosti se vyjadřuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy („ESMA“) v otázkách a odpovědích k režimu prospektů, kde se výslovně zabývá otázkou omezení prodeje investičního nástroje uplatňovaného v konkrétním státu či omezení na základě dohody mezi společností a stávajícími akcionáři znemožňující prodej akcií („lock-up agreement“), přičemž má za to, že i za těchto okolností zůstávají nástroje stále převoditelnými cennými papíry.[6] Tento závěr vychází také z nařízení 2019/980, které požaduje mimo jiné informace týkající se omezení volné převoditelnosti cenných papírů a informace o případných dohodách znemožňujících prodej akcií. Nicméně ESMA ve výše uvedené odpovědi zároveň připouští, že některá omezení mohou být natolik široká, že vyústí v nepřevoditelnost dotčených nástrojů a vyloučí naplnění znaku obchodovatelnosti. To je však třeba vždy analyzovat na ad hoc bázi. Příkladem nástrojů, jež zpravidla nenaplní znaky převoditelných cenných papírů, jsou nástroje, které lze prodat pouze emitentovi.[7]

Pro účely posouzení obchodovatelnosti je tedy nutné mít na paměti, že samotné vyloučení veřejného obchodování nástrojů v emisních podmínkách, stanovách nebo obdobném dokumentu automaticky neznamená jejich neobchodovatelnost ve smyslu definice investičních cenných papírů, a to s ohledem na výše uvedené široké pojetí pojmu kapitálový trh.[8]

 

---------

[1] Q&A Evropské komise k MiFID I, odpověď č. 2 (The notion of ‘capital market’ is not explicitly defined in MiFID. It is a broad one and is meant to include all contexts where buying and selling interest in securities meet.“).

[2] § 2 odst. 4 ZPKT, čl. 4 odst. 1 bod 24 MiFID II.

[3] Čl. 4 odst. 1 bod 44 MiFID II charakterizuje převoditelné cenné papíry primárně jako druhy cenných papírů. O obchodovatelnosti převoditelných cenných papírů jako třídy hovoří Evropská komise v  Q&A k MiFID I, odpověď č. 115 (The essence of the definition of transferable securities is Article 4(18) MiFID is that, as a class, they are negotiable on the capital markets. The classes of securities mentioned in points (a) to (c) of the definition are non-exhaustive examples of securities that fall within the definition.“).

[4] HUSTÁK, Zdeněk. Zákon o podnikání na kapitálovém trhu: komentář. Praha: C.H. Beck, 2012, s. 49-59. ISBN 978-80-7400-433-9.

[5] K tomu blíže např. HUSTÁK, Zdeněk a SMUTNÝ, Aleš. Investiční služby a nástroje po rekodifikaci. Praha: C.H. Beck, 2016, s. 124. ISBN 978-80-7400-533-6 („Zatímco při běžném převodu pohledávky se tedy předmět obchodu v jistém smyslu liší převod od převodu, neboť postupně nabírá ručení i rizika, u převodu cenného papíru je předmět převodu typicky stabilní, stejný bez ohledu na osobu a titul převodce i nabyvatele a jejich vztah k emitentovi.“) nebo DE VAUPLANE, Hubert a BORNET, Jean-Pierre. Droit des marchés financiers. Paris: Éditions Litec, 1998, s. 51. ISBN 2-7111-2945-4 („La négociabilité possède des formes moins complexes et des effets plus énergiques que la cession de créance…“).

[6] Q&A ESMA on the Prospectus Regulation, odpověď č. 14.12.

[7] Viz pokyny FCA (britského finančního regulačního orgánu) k implementaci MiFID II, odpověď č. 28.

[8] Obdobně Q&A Evropské komise k MiFID I, odpověď č. 115 („If the securities in question are of a kind that is capable of being traded on a regulated market or MTF, this will be a conclusive indication that they are transferable securities, even if the individual securities in question are not in fact traded...“).